Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» A Tì Đạt Ma Thuận Chánh Lí Luận [阿毘達磨順正理論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 75 »»
Tải file RTF (6.517 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.49 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.63 MB)
T
Tripitaka V1.21, Normalized Version
T29n1562_p0746a03║
T29n1562_p0746a04║
T29n1562_p0746a05║ 阿毘達磨順正理論卷第七十五
T29n1562_p0746a06║
T29n1562_p0746a07║ 尊者眾賢造
T29n1562_p0746a08║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T29n1562_p0746a09║ 辯智品第七之 三
T29n1562_p0746a10║ 如是已辯諸智差別 。智所成德今當顯示。於
T29n1562_p0746a11║ 中先辯佛不共德。且初 成佛盡智位 修 不共
T29n1562_p0746a12║ 佛法有十八 種。何 謂十八 。頌曰。
T29n1562_p0746a13║ 十八 不共法 謂佛十力 等
T29n1562_p0746a14║ 論曰。佛十力 四無畏三念住 及大悲。如是合
T29n1562_p0746a15║ 名為十八 不共法。唯於諸佛盡智時修 。餘聖
T29n1562_p0746a16║ 所無。故名不共。且佛十力 差別 云 何 。頌曰。
T29n1562_p0746a17║ 力 處非處十 業八 除滅道
T29n1562_p0746a18║ 定根解界九 遍趣九或十
T29n1562_p0746a19║ 宿住 死生俗 盡六 或十智
T29n1562_p0746a20║ 宿住 死生智 依靜慮餘通
T
Tripitaka V1.21, Normalized Version
T29n1562_p0746a03║
T29n1562_p0746a04║
T29n1562_p0746a05║ 阿毘達磨順正理論卷第七十五
T29n1562_p0746a06║
T29n1562_p0746a07║ 尊者眾賢造
T29n1562_p0746a08║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T29n1562_p0746a09║ 辯智品第七之 三
T29n1562_p0746a10║ 如是已辯諸智差別 。智所成德今當顯示。於
T29n1562_p0746a11║ 中先辯佛不共德。且初 成佛盡智位 修 不共
T29n1562_p0746a12║ 佛法有十八 種。何 謂十八 。頌曰。
T29n1562_p0746a13║ 十八 不共法 謂佛十力 等
T29n1562_p0746a14║ 論曰。佛十力 四無畏三念住 及大悲。如是合
T29n1562_p0746a15║ 名為十八 不共法。唯於諸佛盡智時修 。餘聖
T29n1562_p0746a16║ 所無。故名不共。且佛十力 差別 云 何 。頌曰。
T29n1562_p0746a17║ 力 處非處十 業八 除滅道
T29n1562_p0746a18║ 定根解界九 遍趣九或十
T29n1562_p0746a19║ 宿住 死生俗 盡六 或十智
T29n1562_p0746a20║ 宿住 死生智 依靜慮餘通
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 80 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.517 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.222.142.215 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập